티스토리 뷰

 

깁스 관련 사진

 

사고나 부상으로 한동안 우리를 괴롭혔던 깁스. 드디어 병원에 가서 이 답답한 것을 제거하는 날, 친구들에게 "나 드디어 깁스 풀었어!"라고 자랑하고 싶을 때 어떤 표현을 써야 할까요?

오늘의 핵심 표현은 바로 [get one’s cast off]입니다.


1. 오늘의 표현 살펴보기

  • Expression: get one’s cast off
  • Meaning: 깁스를 풀다 / 제거하다

보통 '풀다'라고 하면 untieunfasten을 떠올리기 쉽지만, 딱딱하게 고정된 깁스를 제거할 때는 get (something) off 구조를 가장 많이 사용합니다.

2. 상황별 대화로 배우기 (Dialogue)

A: Hey, I noticed you're not wearing your cast anymore! (어, 너 이제 깁스 안 하고 있네!)

B: Yeah! I finally got my cast off this morning. I feel so light! (응! 오늘 아침에 드디어 깁스 풀었어. 몸이 날아갈 것 같아!)

A: That's great news. You must be relieved. (진짜 잘됐다. 정말 홀가분하겠는데?)

3. 더 풍성한 예문들

  • "When can I get my cast off?" (저 언제 깁스 풀 수 있나요?)
  • "I’m so happy to get this cast off my leg." (다리에 한 이 깁스를 풀게 되어서 너무 기뻐.)
  • "After I got my cast off, I had to do some physical therapy." (깁스를 풀고 나서 물리 치료를 좀 받아야 했어.)

💡 보너스 팁: '깁스'는 콩글리시?

우리가 흔히 말하는 '깁스(Gips)'는 독일어에서 유래한 표현이에요. 영어권 국가에서는 반드시 Cast라고 불러야 소통이 된답니다.

  • Put on a cast: 깁스를 하다
  • Have a cast on: 깁스를 하고 있는 상태다
  • Get a cast off: 깁스를 풀다

마무리하며

오랜 시간 답답함을 견디고 '해방'되는 순간에 쓰는 표현인 만큼, get my cast off를 꼭 기억해 두셨다가 유용하게 사용해 보세요!

여러분의 건강한 일상을 응원하며, 다음에도 더 유익한 표현으로 돌아오겠습니다. Keep learning, and stay healthy!

공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2026/05   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
글 보관함